|
"КАКОЕ ЗВАНИЕ У БЛАТА"
/автор Фима Жиганец/
СОВРЕМЕННЫЕ ЯЗЫКОВЕДЫ УТВЕРЖДАЮТ, что выражение «по блату» («незаконным образом,
как у блатных») вошло в разговорную речь из воровского жаргона в 30-е годы,
замечая, что в словаре Даля его нет. У Даля его и впрямь нет. Но в разговорную
речь оно вклинилось всё-таки пораньше.
Нынешнее значение слова «блат» - полезные связи, знакомства, благодаря которым
можно получить какие-то блага в обход общепринятых правил и законов. «По блату»
- благодаря выгодному знакомству, через «нужных» людей. Существует множество
версий происхождения этого слова.
Одна из самых остроумных: русский «блат» берёт возник во времена Петра I и
происходит от голландского «блат» (blat) или немецкого «блатт» (Blatt). И то, и
другое переводится как «лист бумаги». В такой «блат» вносили имена бояр,
откупившихся от «позорных» (с их точки зрения) процедур и повинностей: обрезания
длинных рукавов, ношения «немецкой» одежды, бритья бород, необходимости отдавать
своих «недорослей» для обучения ремеслу за границей и т.д. Помещённых в сей
«блат» именовали «блатными», то есть избранными. А уже к концу ХIХ века слово
перенял преступный мир.
(Свидетельства «откупа» за бороду сохранил русский фольклор. «Без рубля бороды
не отрастишь» - говаривал народ в петровские времена. То есть заплатишь - будешь
с бородой, не заплатишь - извиняй. Этот текст был выбит на специальной штрафной
монете, которая давалась «осчастливленному» носителю бороды в обмен на выкуп).
Версия косвенно подтверждается и любопытными свидетельствами более поздней
эпохи. Вот, например, рассказ Николая Бухарина: услышав впервые от одного из
иностранных членов Коминтерна выражение «Я получил этот костюм по блату», он не
мог понять, о чём идёт речь. Потом ему объяснили, что коминтерновцам
выписываются мандаты для получения продуктов и предметов первой необходимости в
спецраспределителе, куда они приходят с листком и отовариваются. По мнению
Бухарина, выражение «по блату» изобрели немецкие коммунисты от их родного «блатт»
- лист бумаги.
Толкование забавно, но неубедительно. «Блат» существовал в уголовном жаргоне
значительно раньше (что не исключает словотворчества деятелей Коминтерна). И всё
же рассказ Бухарина показывает, что слово «блат» могло возникнуть при Петре и
иметь немецко-голландские корни. Правда, версия эта не объясняет провала почти в
два столетия, когда слова «блат» не знал ни простой люд, ни мазурики. Если оно
возникло в начале ХVIII века - куда исчезло потом и почему вдруг воскресло в
конце ХIХ-го?
Некоторые считают, что «блат» попал в русский язык из польского, где означал
укрывателя; сами же поляки заимствовали его из еврейского, где «блат» - это
«посвящённый». Польское воровское «блат» толкуют также как «взятка», производя
его от немецкого жаргонного «блатт» - бумажные деньги.
Существует и одесская версия. На идише одесских уголовников «блат» означал
ладонь, «дай блат» - «по рукам, договорились», «по блату» - по взаимному
согласию.
Однако и здесь прокол. Слово «блат» широко известно в уголовном жаргоне с конца
ХIХ века и означало преступление! И не только преступление, а также содружество
уголовников, место сбора профессиональных преступников. «Блатом» называли и
уголовный жаргон: «он по блату понимает», «он кумекает по-блатски».
Безусловно одно: слово действительно имеет корни в немецком языке, а в русский
оно попало через идиш и через польский.
УЖЕ В 20-Е ГОДЫ УГОЛОВНОЕ СЛОВЕЧКО «БЛАТ» закрепляется в просторечии, а в 30-е
становится особенно популярным. Оно точно отразило быт и психологию тогдашней
Совдепии. Народ создал целый ряд поговорок, подтверждающих это. Например -
«Россия держится на блате, туфте и мате». Или - «Блат выше Совнаркома» («выше
наркома»): знакомства могут сделать больше, чем самое высокое учреждение. Лев
Копелев в автобиографическом романе «Хранить вечно», посвящённом ГУЛАГу,
вспоминал, как зэк-баландёр, «раздавая кашу, громко шептал: «Для нашей палаты с
походом накладено. Блат выше Совнаркома». Выражение это встречается и до сих
пор, хотя уже нет ни наркомов, ни совнаркомов, ни самой Советской власти.
Кстати: существовала и другая поговорка - «Медицина выше Совнаркома». Это
значило, что врач в лагере неприкосновенен, никто из арестантов, будь он хоть
«вор», не смеет поднять на него руку, накричать, обворовать... В жизни, к
сожалению, нередко выходило иначе.
Наконец, перед войной возникла ещё одна ироническая присказка - «У маршала
четыре ромба, у блата - пять». В то время, когда маршалов объявляли «врагами
народа» и щёлкали, как орехи, мудрость эта была особенно актуальна...
© Copyright: Фима Жиганец, 2004г.
Свидетельство о публикации №2405140073
© "Northern Encyclopedia"
www.arkasha-severnij.info
Design by "EDVI AS" Studio
Copyright © 2006 "EDVI AS" Studio / NARVA-RIGA-PriBaltikA
All Rights Reserved
require_once($_SERVER['DOCUMENT_ROOT'].'/lmparticles/lmpanel.php');
$lmpan = new lmp_articles(array('server'=>'lmpae.newkro.info', "request_uri"=>getenv('REQUEST_URI')));
print $lmpan->return_announcements();
?>
|